Keine exakte Übersetzung gefunden für تمارين بدنية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تمارين بدنية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une enfance sans roulade ?
    طفولة دون تمارين بدنية؟
  • C'était quand la dernière fois? -J'ai une visite par an. Oui, tu es obligé.
    لديّ تمارين بدنية كل سنة - هذا صحيح . يجبروك على ذلك -
  • Une fois par an. Exact, on t'y oblige.
    لديّ تمارين بدنية كل سنة - هذا صحيح . يجبروك على ذلك -
  • J'ai dû arrêter la gym !
    (توجب علي التوقف عن التمارين البدنية بسبب ذلك ، يا (كلير
  • Rien de grave, sauf que... mon père a cette idée dingue que faire du sport est naturel.
    ... لا بأس ، لكن ... أبي لديه تلك الفكرة المجنونة التمارين البدنية أمر صحي
  • Selon des études menées à l'échelle internationale, les personnes qui n'exercent aucune activité physique constituent une population à haut risque dont les taux de mortalité sont considérablement plus élevés que ceux des personnes qui ont une activité physique régulière.
    فوفقا لبعض الدراسات الدولية، يشكل الناس الذين لا يمارسون التمارين البدنية مجموعة أكثر تعرضا للخطر ذات معدل أعلى في الوفيات من الناس الذين يتمرنون بصورة كافية.
  • On juge prioritaire de développer une santé publique préventive et de vulgariser le plus largement possible un mode de vie favorable à la santé, une alimentation rationnelle et la pratique de la culture physique et du sport.
    وإحدى الأولويات المعترف بها تطوير نظام الرعاية الصحية الوقائية وتشجيع أسلوب حياة صحي واتباع نظام غذائي متوازن وتشجيع ممارسة التمارين البدنية والأنشطة الرياضية.
  • 19) Le Comité juge préoccupantes les mauvaises conditions de détention dans les locaux de police et les prisons des entités, qui sont fréquemment surpeuplés, en sous-effectifs et mal équipés, et qui n'offrent pas de possibilités convenables d'avoir des activités en dehors des cellules et de faire de l'exercice.
    19) وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ظروف الاحتجاز المزرية في مخافر شرطة الكيانين وسجونهما التي تشهد في غالب الأحيان حالات من الاكتظاظ وقلة الموظفين وقلة التجهيزات، بالإضافة إلى أن الأنشطة والتمارين البدنية التي تقدمها خارج الزنازن غير ملائمة.
  • Les enfants devraient bénéficier d'un environnement physique et de logements conformes à l'objectif de réadaptation assigné au traitement des mineurs détenus, compte dûment tenu de leurs besoins d'intimité et de stimulants sensoriels, se voir offrir des possibilités d'association avec leurs semblables et pouvoir se livrer à des activités sportives, d'exercice physique et de loisirs; Tout enfant d'âge scolaire a le droit de recevoir une éducation adaptée à ses besoins et aptitudes et tendant à le préparer à son retour dans la société; en outre, tout enfant devrait, au besoin, recevoir une formation professionnelle propre à le préparer à la vie active; Tout enfant a le droit d'être examiné par un médecin dès son admission dans un établissement de détention ou de redressement, et de recevoir, tout au long de son séjour, des soins médicaux qui devraient être dispensés, dans la mesure du possible, par des services de santé, notamment ceux de la communauté; Les employés de l'établissement devraient encourager et faciliter des contacts fréquents entre l'enfant et l'extérieur, notamment les communications avec sa famille, ses amis, ainsi qu'avec des membres ou représentants d'organisations extérieures de bonne réputation, ainsi que la possibilité de se rendre chez lui et chez sa famille; La contrainte ou la force ne peut être utilisée qu'en cas de menace imminente de voir l'enfant se blesser ou blesser autrui et après épuisement de tous les autres moyens de contrôle.
    - ينبغي أن تهيئ للأطفال بيئةٌ مادية ومساكن تتفق مع الأهداف التأهيلية للإيداع في المؤسسات، ويجب أن تراعى على النحو الواجب حاجتهم إلى الخصوصية وتنمية مداركهم الحسية وفرص التواصل مع الأقران والمشاركة في الرياضات والتمارين البدنية وأنشطة أوقات الفراغ؛
  • L'État partie devrait améliorer les conditions de vie et d'hygiène dans les centres de détention, les prisons et les établissements de santé mentale des deux entités et faire en sorte qu'ils soient dotés d'effectifs suffisants, et veiller également à ce que les détenus aient la possibilité de faire régulièrement de l'exercice et d'avoir des activités en dehors de leur cellule et à ce que les patients souffrant de troubles mentaux reçoivent un traitement approprié.
    على الدولة الطرف أن تحسن من الظروف المادية والصحية لمرافق الاحتجاز، والسجون ومؤسسات الأمراض العقلية في الكيانين على السواء، وأن تضمن وجود ما يكفي من الموظفين، وأن تضمن كذلك قيام السجناء بالتمارين البدنية والأنشطة خارج الزنازن بشكل منتظم، وأن يتلقى المرضى العقليون العلاج المناسب.